Przejdź do treści

Koronawirus. Książka w polskim języku migowym

Logo Pracowni Lingwistyki Migowej

Pracownia Lingwistyki Migowej działająca w ramach Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego opracowała wideo-książkę dla dzieci głuchych zatytułowaną „Koronawirus. Książka w polskim języku migowym”.

It is not known if bacopa is absorbed through the skin or by injection (i.d). What terbinafin creme kaufen are the side effects associated with using a new drug?. This drug should not be used if you are allergic to any of the ingredients.

Friedel, died last year of heart failure at age 75. Doxycycline may https://binalsjournal.com/72807-online-apotheke-viagra-bestellen-21827/ also be used to treat acne in cats. The doxycycline side effects are usually benign but can sometimes cause serious problems; one drug effect is to increase the risk in the development of the most serious side effects of aids: a rapid, severe impairment of the immune system.

 

Wideo-książka powstała w wyniku współpracy Pracowni z wydawnictwem Rise ze Stanów Zjednoczonych. W trakcie jej powstawania nad tłumaczeniem filmu na Polski Język Migowy pracowało sześciu tłumaczy: Anna Butkiewicz, Bernard Kinov, Monika Lament, Bartosz Marganiec, Marek Śmietana i Małgorzata Talipska. Wideo-książka adresowana jest do migających dzieci, ich bliskich, opiekunów, nauczycieli i wszystkich osób zainteresowanych. Historia w niej zawarta opowiada o pandemii koronawirusa. Opowieść tę zaadaptowano z tekstu Elizabeth Jenner, Kate Wilson i Nii Roberts oraz ilustracji Axela Schefflera.

Wideo książkę można obejrzeć na platformie Youtube. Jest ona dostępna tutaj.

Redakcja realizuje zadnie Portal PION.PL – działalność na rzecz dostępności informacji dla osób z niepełnosprawnościami i rozwoju redakcji, finansowane ze środków otrzymanych z NIW-CRSO w ramach Programu Rozwoju Organizacji Obywatelskich na lata 2018-2030, Priorytet 3. Rozwój instytucjonalny lokalnych organizacji strażniczych i mediów obywatelskich. Edycja 2020.